Знаток Финансов

Нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина

Нотариально заверенный перевод паспорта

Паспорт является основным документом, предназначенным для удостоверения личности, а также осуществления различных финансовых операций и множества других процедур. Перевод паспорта с нотариальным заверением должен быть правильным, качественным и соответствовать всем языковым правилам.

Кроме того, важно не только чтобы документ был переведен как следует, но и внимательно перепечатан. Необходимо отследить соответствие абсолютно каждого знака между документом, предоставленным переводчиком, и информацией переносимой в новый паспорт

Я в своё время в момент проверки сделал основной акцент на правильности перевода фамилии, имени, отчества, аббревиатуры организации, которая выдала паспорт, и не заметил при этом ошибку в дате рождения. В связи с этим настоятельно рекомендую тщательно сверять абсолютно все символы. В противном случае переведенный документ, причем даже если он заверен нотариусом, не будет иметь юридической силы.

Несмотря на то, что для того чтобы наделить юридической силой переведенный на тот или иной язык документ, удостоверяющий личность, обязательно нужно заверить подпись переводчика, проделывать процедуру заверения подлинности самого паспорта не нужно. Например, если физическому лицу, являющемуся гражданином Российской Федерации, необходимо заверить копию не внутреннего гражданского паспорта, а иностранного, то для того чтобы это сделать, обязательно потребуется осуществить перевод документа на русский язык. Это объясняется тем, что, согласно действующему законодательству, нотариусы не имеют права удостоверять подлинность деловых бумаг, которые составлены на иностранных языках. Действуют в подобных ситуациях следующим образом — заверяют подлинность подписи физического лица, осуществившего перевод иностранного паспорта, а затем проделывают ту же самую процедуру с самим документом. Иначе говоря, нотариус заверяет не только подпись переводчика, но и подлинность иностранного паспорта, переведенного на русский язык.

Где делают нотариальный перевод?

Как понятно из названия, нотариальный перевод паспорта включает в себя две процедуры: собственно перевод и нотариальное заверение. Это значит, что в организации должны быть и квалифицированные переводчики, и нотариус. Иногда обе эти специальности соединяет в себе один человек, но это скорее редкость, ведь перевод нужно осуществлять с разных языков.

Как правило, всех этих специалистов можно найти в бюро переводов. Это очень удобно, так как не нужно обращаться в разные организации. Перевести паспорт самостоятельно и отнести его нотариусу на заверение нельзя — нотариус откажет вам, так как вы не обладаете соответствующими компетенциями и разрешением на осуществление такой деятельности.

Как можно заверить паспорт?

Полномочиями заверки документов наделен нотариус, более никто не имеет возможности осуществить подобную процедуру. Заграницей указанная прерогатива принадлежит консульским структурам.

При оформлении гражданства паспорт гражданина заверяется сотрудником миграционной службы. Однако подлинность нет необходимости подтверждать нотариально в случае, когда документ будет использоваться ограниченно (местно). На предприятиях полномочиями заверки документов пользуются руководители или специальные сотрудники, чье право фиксируется трудовым приказом.

Помимо бумажного дубликата, сегодня законом разрешено нотариусам заверять электронные документы. Например, сегодня становится все более популярным оформление электронной доверенности у нотариуса. Главным условием для подобного действия является наличие у гражданина электронной цифровой подписи (ЭЦП).

Порядок заверения

Должностное лицо заверяет копию лишь при предоставлении оригинала, по принципам, предусмотренным в ст.77 «Основы законодательства РФ о нотариате». Паспорт понадобится в любом случае, так как нотариус определяет личность подающего.

Заверение происходит в следующем порядке:

  1. Подготовка оригинала. Целостность паспорта не должна быть нарушена, дефекты вызывают сомнение в подлинности, а это недостаток, указанный в п.1.3 Методических рекомендаций, утвержденных Решением Правления ФНП от 25.04.2016 г., протокол № 04/16.
  2. Обращение к специалисту. При выполнении услуги специалист не определяет законность держания паспорта и подлинность изложенных фактов. Если документ предоставило другое лицо по доверенности, нотариус предполагает добросовестное владение документом. Нотариус заверяет выписки из паспорта (регистрация/расторжение брака, наличие детей и т.д.). В текст включается информация второй и третьей страниц паспорта.
  3. Оплата тарифа. Услуга заверки копии документа обойдется примерно в 100 рублей за лист. Сумма распространяется на все документы. Иногда требуется внести плату за услуги правового и технического характера в соразмерности с тарифным предложением, предусмотренными в ст. 22, 23 Основ законодательства о нотариате, Письмо ФНП от 20.11.2017 г. № 5083/03-16-3.

Копия документа заверена, когда на ней есть штамп и печать. Штамп содержит следующую информацию:

  • дата;
  • ФИО нотариуса;
  • город;
  • свидетельство заверки копии;
  • регистрационный номер в реестре нотариальных действий;
  • сумма взыскания по тарифу;
  • подпись специалиста.

Способы заверения

Заверяется копия разными способами: самостоятельно или через представителя. Однако на представителя дополнительно составляется доверенность от хозяина паспорта.

Законом не установлена определенная форма доверенности, но оформление должно соответствовать требованиям ГК РФ:

  • наименование документа;
  • место действия;
  • дата;
  • текст доверенности, содержащий: ФИО, дату рождения, пол доверителя. Информация о паспорте (серия, номер, наименование органа, выдавшего документ, дата выдачи, код подразделения). Место регистрации доверителя. ФИО, дату рождения, пол представителя. Информацию о паспорте и место регистрации представителя;
  • предмет договоренности;
  • срок длительности доверенности (не обязательно, если срок не упомянут, то она действует в течение года со дня подписания);
  • подписи сторон.

Доверенность оформляется как в рукописной форме, так и в печатной, поскольку ограничений нет.

Какие документы подлежат заверению

Заверенный нотариусом перевод может понадобится как частным лицам, так и компаниям, организациям. В каждом случае будут собственные нюансы выполнения процедуры.

Пакет документов, которые требуется заверять, довольно широкий. Сюда включаются:

  • Бумаги, подтверждающие получение среднего, средне-технического, высшего образования, а также прохождения курсов, различные сертификаты – дипломы и аттестаты, бумаги, подтверждающие получение степени в науки, справки, студенческие билеты и тому подобное;
  • Различные документы, регулирующие правоотношения физического лица – справка из ЗАГСа о заключении брака или его расторжении, согласия на сделки, справки о рождении детей или их усыновлении, договоры, заключение о смерти, доверенности;
  • Документы, подтверждающие личность – паспорт, заграничный паспорт, военный билет, удостоверение водителя;
  • Документы подтверждающие профессию и стаж – трудовая книга, характеристика, автобиография с места работы, трудовой стаж;
  • Медицинские справки – карточка из поликлиники, история болезни;
  • Справки различного характера – о несудимости или снятии судимости, погашении долга или кредита, об оплате налогов, для оформления визы в другую страну;
  • Различные бумаги, которые предоставляют посольства и консульства другой страны;
  • Разрешение второго супруга ребенку на выезд из страны;
  • Издержки из суда и многое другое.

Каждый случай индивидуальный, но есть возможность сделать перевод документа и заверить его нотариально независимо от назначения.

В тоже время подобные услуги юриста могут понадобится и организациям. Обычно они обращаются, когда требуется заверение нотариусом:

  • Уставы компании;
  • Документы на права владения и распределение обязанностей;
  • Справки и повестки;
  • Информация о сотрудниках;
  • Договоры с другими фирмами;
  • Инструкции и сертификаты.

Юристы проводят заверку различного рода документации. Однако, за надежность предоставленных в ней данных отмечает сам заявитель.

В каких случаях необходим перевод паспорта с нотариальным заверением

Смысл нотариального заверения документов заключается в том, что подлинность копий, где удостоверяющая отметка отсутствует, доказать крайне сложно. Нотариус, являясь государственным должностным лицом, уполномоченным на совершение нотариальных действий, сличает копии с оригиналом и проставляет на них заверяющую запись.

В последующем такие бумаги можно использовать практически наравне с остальными документами. К примеру, соответствующим образом заверенные копии российского паспорта можно использовать в качестве временного удостоверения личности в случае утраты оригинала. Это же касается и иных важных документов.

Внимание! Учитывая, что заверенные бумаги имеют силу оригинала, следует бережно хранить их, не допуская попадания к третьим лицам во избежание мошеннических действий.

Нотариально заверенный перевод российского паспорта на любой другой язык нужен для совершения юридически значимых действий за пределами РФ. К примеру, в целях заключения брака, получения наследства, приобретения недвижимости и т. д. Следует заметить, что в некоторых случаях (зависит от категории действия и страны, в которой оно совершается) одного лишь этого недостаточно – на документе обязательно должен быть проставлен апостиль.

Это же требование касается не только паспорта, но и иных документов, например, для учебы за рубежом следует предъявить надлежаще заверенные копии аттестата, а для трудоустройства потребуются такие же переводы дипломов, трудовых книжек и прочего.

Прибывшие на территорию РФ иностраннные граждане также часто сталкиваются с ситуациями, когда может потребоваться удостоверенный перевод их документов (чаще всего паспорта) на русский язык.

Важно! В некоторых национальных паспортах стран СНГ (в частности, Беларуси и Казахстана) основные сведения, указанные на основных официальных языках этих стран, могут дублироваться на русском. Однако это не отменяет обязанности совершить надлежащее заверение этих документов.

В отдельных случаях может потребоваться двойной перевод

То есть, с национального языка владельца паспорта на русский, а с русского на другой иностранный. Эти переводы также должны быть нотариально заверены

В отдельных случаях может потребоваться двойной перевод. То есть, с национального языка владельца паспорта на русский, а с русского на другой иностранный. Эти переводы также должны быть нотариально заверены.

Перечень ситуаций, когда иностранец обязан предоставить свой паспорт в бюро переводов с последующим заверением у нотариуса следующий:

  • трудоустройство (получение соответствующего разрешения);
  • оформление гражданства РФ;
  • приобретение недвижимого имущества на территории России;
  • регистрация в качестве индивидуального предпринимателя;
  • осуществление некоторых операций по кредитам и вкладам в российских банках.

Наиболее распространенные случаи, при которых требуется перевод паспорта иностранца на русский язык, заверенный нотариусом, следует рассмотреть более подробно.

При вступлении в брак

Если иностранец желает вступить в брачные отношения с гражданином РФ, то это допустимо сделать на территории России, однако перечень предоставляемых в ЗАГС документов отличается от того, который требуется при регистрации брака между двумя российскими гражданами.

Его регистрация производится исключительно на основании документов, удостоверяющих личность. Поэтому специалисты ЗАГСа в обязательном порядке требуют предоставления им нотариально заверенного перевода паспорта иностранца.

Если иностранный гражданин был ранее в брак, то в этом случае в ЗАГС следует предоставить и надлежаще оформленный документ, доказывающий его расторжение.

Получение ИНН

Лицу, зарегистрированному в качестве налогоплательщика на территории РФ, присваивается индивидуальный номер в системе ФНС России и выдается соответствующий документ – ИНН. Если по тем или иным причинам иностранцу требуется его получение, то регистрация в качестве налогоплательщика производится в налоговых органах исключительно на основании перевода его паспорта на русский язык, заверенного нотариально.К примеру, если иностранец проходит процедуру регистрации ИП.

Иностранные сделки

Нередки случаи, когда иностранные граждане совершают сделки с физическими и юридическими лицами, зарегистрированными в РФ. Для составления соответствующих договоров обязательно требуются данные, содержащиеся в удостоверении личности. Документ также должен быть переведен и нотариально заверен.

Это же касается и оформления доверенностей иностранным гражданином в случае, когда доверенное лицо проживает на территории РФ.

Оформление нотариального перевода

Каким образом сделать вариант документа на другом языке, чтобы в последующем к нему не возникло претензий? При переводе и нотариальном заверении паспорта должен присутствовать владелец документа. Это необходимо для того, чтобы в процессе работы переводчик смог задать уточняющие вопросы, выяснить нюансы

Важно точно передать буквенные знаки одной письменности обозначениями другой

Для выполнения работы следует предъявить оригинал паспорта. После того, как специалист закончит переводить, владелец документа должен внимательно сверить все сведения, чтобы не пропустить ошибку. Сделать нотариально заверенный перевод паспорта можно будет только после того, как документ будет подробно изучен, а имеющиеся ошибки – исправлены.

Задача нотариуса подтвердить подпись исполнителя работы. После того, как лицо, уполномоченное на совершение нотариальных действий, удостоверит своей подписью и печатью документ, перевод станет действительным для всей территории Российской Федерации. Юридическую силу копия перевода паспорта имеет только в комплекте с оригиналом документа. Выяснив, как правильно заверить копию паспорта, остановимся на проблеме поиска достойного агентства переводов.

Понятие нотариально заверенного перевода

Для начала следует уточнить, что такое перевод паспорта, и каким образом он заверяется. Это понятие означает перевод текста документа на русский язык (или при выезде за рубеж и возникновении такой необходимости – на иностранный язык), с дальнейшим заверением подписи исполнителя нотариусом. Такая процедура обязательна в случае, если удостоверение личности и другие важные документы на иностранных языках используются в РФ, или, наоборот, когда появляется надобность предоставить российские бумаги за рубежом.

Учитывая сказанное, у людей неизбежно возникает вопрос, касающийся того, где сделать перевод паспорта. Обычно сам нотариус не является сертифицированным переводчиком, поэтому сделать такую работу должен профессионал в этой сфере. Для того, чтобы работа была выполнена качественно, следует обратиться в любой лицензированный центр переводов.

Персональные данные переводчика фиксируются в специальном реестре нотариата, в котором специалист, занимавшийся переводом, должен расписаться. Нотариус может отказать в заверении подписи исполнителя при возникновении сомнения в его компетенции.

В процессе удостоверения подлинности выполненной работы в обязанность нотариуса входит также тщательная проверка наличия в нем плохо различимых цифр, дат, подписей, печатей, помарок. Готовый текст должен заверяться в полном объеме. Сначала документ подписывает исполнитель работы, а после него нотариус делает удостоверительную надпись.

В каких случаях потребуется

В некоторых государствах переводчики имеют специальную печать, проставление которой на переводном документе делает его официально заверенным. В таких случаях нет необходимости посещать нотариальную контору для удостоверения подписи исполнителя переводного текста. В России законодательство требует заверения перевода паспорта у нотариуса. Остановимся на самых распространенных жизненных обстоятельствах, когда понадобится перевод паспорта.

  1. На всех этапах получения гражданства России лицами, имеющими государственную принадлежность к другой стране.
  2. При приобретении патента, трудоустройстве иммигранта в России.
  3. Перевод основного удостоверения личности на русский язык понадобится иностранным студентам для поступления в российский вуз.
  4. При выезде россиянина в другие государства с целью официального трудоустройства или обучения необходимо сделать вариант общегражданского паспорта на язык страны посещения.
  5. Составление международных соглашений невозможно без перевода паспорта.
  6. Для проживающих в России иностранцев, являющихся налогоплательщиками, такой вариант документа нужен для предъявления в налоговую структуру, Пенсионный фонд.
  7. При прочих обстоятельствах.

Перевод паспорта нужен для того, чтобы заверенная у нотариуса копия документа воспринималась как полноценный документ, имеющий юридическую силу. Печать и подпись нотариуса дает гарантию и служит подтверждением юридической силы документа. Помимо паспорта, иностранцу для осуществления различных юридических действий в России надо будет сделать перевод еще многих других бумаг:

  • аттестаты, дипломы, сертификаты, прочие документы об образовании;
  • о заключении брачного союза, о рождении и т. п.;
  • банковские бумаги;
  • доверенности, расписки;
  • водительские права;
  • дарственные, завещание;
  • разрешение матери или отца на отъезд несовершеннолетнего иностранца.

Иностранные граждане могут сделать профессиональный перевод паспорта и других документов, непосредственно находясь в РФ. Иностранцу следует понимать, что не каждый иностранный документ станет юридически значимым, если его перевести на русский язык и заверить у нотариуса. Прежде чем идти к переводчику, любой документ потребуется легализовать в РФ.

Перевод иностранного паспорта

Паспорта иностранных граждан при предъявлении в органы и учреждения Российской Федерации должны иметь перевод.

Причем, такой перевод должен быть сделан с нотариальным заверением. Нотариальное заверение предполагает подпись переводчика на переводе в присутствии нотариуса, поэтому эта процедура требует должной квалификации переводчика, а именно наличие диплома со знанием соответствующего языка. Поэтому нельзя прийти к нотариусу с самостоятельно выполненным переводом паспорта и потребовать его заверить.

Не стоит бояться прибегнуть к помощи профессионалов, а именно к сотрудникам бюро переводов, эта услуга распространенная и недорогая!

Этапы перевода иностранного паспорта

  1. Ксерокопирование паспорта
  2. Непосредственно сам перевод паспорта на русский язык
  3. Сшивание ксерокопии паспорта с переводом.
  4. Проставление необходимых штампов на переводе, нумерация страниц.
  5. Запись паспорта в реестр нотариальных действий с присвоением ему уникального реестрового номера.
  6. Подпись переводчика в присутствии нотариуса на переводе и в реестре.
  7. Подпись нотариуса и скрепление документа государственной печатью

Кстати, действительность нотариального перевода очень легко проверить. Достаточно позвонить в нотариальную контору, назвать дату и реестровый номер перевода.

Зачем заверять перевод в нотариальной конторе?

После того, как перевод выполнен, его необходимо заверить в нотариальной конторе. Только после того, как нотариусу предъявлен перевод с оригиналом и документ о квалификации переводчика, нотариус ставит свою подпись и печать.

Комментирует нотариус города Москвы Лексакова Е. О.:

«Обратите внимание, что перевод выполняется с оригинала паспорта, но подшивается к копии. Это является общепринятой международной практикой, соответственно, нотариус заверяет копию документа, внимательно сравнивая ее на соответствие оригиналу, проверяет документы переводчика, а затем, если все выполнено в соответствии с законодательством, заверяет перевод паспорта.»

После того, как перевод документа заверен в нотариальной конторе, он получает юридическую силу

Именно для этого и нужно нотариальное заверение перевода паспорта. Такой перевод не имеет срока действия. Однако, если в оригинал паспорта будут внесены какие-либо изменения (новые сведения, штампы и т.д.), старый перевод автоматически теряет свою силу ввиду его неактуальности, и вам нужно будет сделать новый

После того, как перевод документа заверен в нотариальной конторе, он получает юридическую силу. Именно для этого и нужно нотариальное заверение перевода паспорта. Такой перевод не имеет срока действия. Однако, если в оригинал паспорта будут внесены какие-либо изменения (новые сведения, штампы и т.д.), старый перевод автоматически теряет свою силу ввиду его неактуальности, и вам нужно будет сделать новый.

Наша нотариальная контора предоставляет услугу перевода паспорта с нотариальным заверением в Москве. Собственное бюро переводов позволяет нам сэкономить ваше время, ведь теперь вам не нужно обращаться в разные организации — сначала для перевода паспорта, а затем для его заверения.

Цена вопроса

Сегодня найти квалифицированного переводчика не составляет труда. Это легко и быстро можно сделать через интернет. Прежде чем отдать предпочтение той или иной компании, занимающейся переводами паспорта и других документов, лучше внимательно изучить ее сайт

Важно обратить внимание на качество самого интернет-ресурса, информацию, размещенную на нем. Можно сделать телефонные звонки по указанным номерам, проверить наличие плана проезда к офису компании, уточнить, сколько стоит нотариальный перевод паспорта. Стоимость услуг бюро и нотариуса зависит от многих факторов:

Стоимость услуг бюро и нотариуса зависит от многих факторов:

  • региона РФ;
  • сложности языка;
  • объема работы.

Если необходимо сделать перевод паспорта, в котором использованы два иностранных языка, например, казахский и английский, цена перевода удваивается. Это связано с тем, что фактически надо сделать две работы: перевести с казахского на русский и с английского на русский. Перевод с редко встречающегося языка также будет стоить дороже. Стоимость услуг в столице и Санкт-Петербурге выше, чем в других регионах России.

Если требуется срочный перевод паспорта с нотариальным заверением, обычно плата удваивается. Многие бюро переводов предлагают скидки оптовым заказчикам. Таким образом, сделать необходимые процедуры для оформления паспортов туристической группы будет дешевле.

Добавить комментарий